Новости
Наши публикации
Статьи
Стандарт на письменные переводы
Словарь
Программы, помогающие переводчику
Радиопередачи
Документация KOMATSU

PressPR / Статьи / Дьявол опечатки - надо ли уметь писать, если дома есть компьютер?

Дьявол опечатки - надо ли уметь писать, если дома есть компьютер?

Александр Травин

Как ни крути, но чаще всего мы используем компьютер для набора текстов. А ведь даже человек с идеальной грамотностью не застрахован от ошибок, как грамматических, так и орфографических. Для того, чтобы пользователи могли смело сочинять письма, докладные, отчеты, стихи, статьи, романы и делать переводы, придуманы самые разнообразные программы, которые помогают даже тем, кто не знает никакого языка, кроме русского непечатного.

Дьявол опечатки

В 1562 году была опубликована книга "Мессы и их построение", содержавшая 15 страниц опечаток. В предисловии издатели оправдывались: "Проклятый Сатана вооружился всеми своими хитростями, чтобы протащить в текст бессмыслицу и тем самым отбить у читателей охоту брать в руки книгу". С тех пор выражение "дьявол опечатки" закрепилось в Европе. Утверждают, что лукавый оставил отпечаток своего копытца даже на имени Наполеона. Во фразе "Да здравствует Наполеон!!!" печатник принял три восклицательных знака за цифру III, и воззвание по поводу прихода императора к власти вышло именно в таком виде.

Все это подтверждает, что задачи проверки правописания стояли перед обществом многие века. Поэтому сейчас почти в каждом компьютере есть своя программа проверки грамотности - спелчекер.

Домашний корректор

Все корректоры грамотности борются с ошибками одинаково. Если встретилась опечатка, проверяющая программа предлагает варианты ее исправления. При этом все варианты должны быть отсортированы таким образом, чтобы первыми выдавались наиболее вероятные исправления. В этом случае пользователю остается лишь нажать на кнопку "Заменить" или указать на соответствующий пункт списка, что удобно. Большинство русских программ проверки орфографии исправляют только однобуквенные опечатки, потому что многобуквенные составляют не более нескольких процентов от их общего количества: как правило, встречаются лишь опечатки типа "баблики с муком". Нежелание разработчиков закладывать в свои программы поиск многобуквенных опечаток объясняется гибкостью русского языка по сравнению с английским, из-за чего список подсказок на русское слово с двумя опечатками получается недопустимо велик (хотя есть и корректоры с такой функцией, например, UniSpel фирмы "Максимум" и "Пропись" в своей версии 4.0). LingvoCorrector не ловит многобуквенных опечаток типа "исскуство", но имеет интересную особенность, рассчитанную на использование в системах оптического распознавания: если ему встречается слово со "звездочками" типа "с**л", то он выдает список подсказок из всех слов, удовлетворяющих данной конструкции. Некоторые программы имеют также режим проверки корректности пунктуации. При этом контролируется даже наличие пробелов после таких знаков препинания, как точка, запятая, двоеточие, и отсутствие пробелов перед этими знаками. Если в программах предусмотрена возможность контроля заглавной буквы в начале предложения, то они одновременно различают точки, оканчивающие предложения, и сокращения с точкой. Так, во фразе "Люблю тебя, как 40 тыс. братьев любить не могут" программа не предлагает писать "братьев" с большой буквы, в отличие от встроенного корректора MS Word 7.0, который фразу "2 тыс. долларов" автоматически исправляет на "2 тыс. Долларов".

Но даже с очень грамотным электронным корректором все равно не обойтись без своей головы. Так, корректоры орфографии часто предлагают исправить правильно написанное слово, которого нет у них в словаре.

Иной раз дело доходит до курьезов. Были случаи, когда при проверке орфографии редкое слово "растрированный" по всему тексту было заменено на слово "кастрированный" (причем, документация в таком виде ушла в печать), или в деловой записке "Галину Петровну" спелчекер поменял на "Гадину Петровну".

Российские грамматики

Отечественные программы, которые сейчас предлагаются на рынке, далеки от совершенства.

Но мне хочется поздравить их создателей, ибо даже пяти лет работы не хватит, чтобы сделать "русский грамматик" достаточно надежным (современные грэммеры одновременно и пропускают ошибки, и останавливаются на безупречных с точки зрения русского языка фразах).

Машинному интеллекту оказалось очень легко выполнить лишь одну функцию грэммера - ограничение на максимальное количество слов в предложении. Правда, в программе "Прописи" по умолчанию их количество равно 60, хотя, согласно научным исследованиям, для текста, предназначенного для дальнейшего устного доклада, их число должно быть не более двенадцати.

В последнее время наиболее динамично развивающиеся программы проверки орфографии ("Орфо" и "Пропись") эволюционируют в сторону лингвистической универсальности. Скажем, создатели "Прописи" лицензировали толковый словарь Ожегова, предоставляя пользователю возможность уточнять значение слова. Кроме того, в "Прописи" и "Орфо", например, можно найти все синонимы русского слова и при необходимости заменить соответствующее слово, причем падеж автоматически выставляется тот же. Даже в английском языке с его меньшим количеством словоформ такая функция была признана весьма полезной, раз она оказалась включенной уже в MS Word 7.0. Упомянутые корректоры позволяют найти и антонимы слова.

В настоящее время выбор корректора орфографии уже не является выбором пользователя: за него это чаще всего делают производители редакторов, включая спелчекер в комплектацию своего продукта.

© Fonetix Translations, 1988-2018
Управление проектами
Технологическое лидерство Fonetix c 1988 г
Качество Fonetix c 1988 г

Заказать перевод он-лайн
Fonetix - Translation Rating
Бюро технических переводов Фонетикс
facebook

fonetix@fonetix.ru  тел. + 7 (495) 933-42-62