Новости
Наши публикации
Статьи
Стандарт на письменные переводы
Словарь
Программы, помогающие переводчику
Радиопередачи
Документация KOMATSU

PressPR / Новости

15 апреля 2010 года
Сертификат SDL Trados – пропуск в мир качества

Сегодня состоялся очередной интерактивный семинар (вебинар) о программном пакете SDL Trados, предназначенном облегчить работу письменных переводчиков. На сей раз семинар был на русском языке. Семинар был посвящен Академической программе компании SDL, предлагаемой ВУЗам и отдельным заинтересованным лицам.


15 апреля 2010 года
Уведомление

Обращаем Ваше внимание на то, что Бюро переводов «Фонетикс», расположенное в Республике Казахстан не является представительством либо иным обособленным структурным подразделением и не связано каким-либо организационным началом с Обществом с ограниченной ответственностью «Бюро переводов ФОНЕТИКС» г. Москва.


04 марта 2010 года
"The Russia Corporate World" опубликовал интервью с С.В. Грабовским

The Russia Corporate World - ежемесячный журнал на английском и русском языках опубликовал в мартовском номере интервью с генеральным директором "Фонетикс" С.В. Грабовским. Какими должны быть переводчики в общем, и специалисты по техническому переводу в частности?


24 февраля 2010 года
Интеллектуальная собственность и информационное общество в ЕС

Новость, небезынтересная для всех, кто занимается локализацией. Академия Европейского права проводит 26 февраля 2010 года в Барселоне международную конференцию под указанным выше девизом.


19 февраля 2010 года
Kilgray Translation Technologies выпустила очередную версию продукта MemoQ.

MemoQ 4.0 представляет собой серверную систему управления машинным переводом, дополненную настольной средой. Система MemoQ привлекательна для переводческих компаний своей универсальностью. Подготовленный в ее среде проект можно выполнить с помощью других широко используемых средств обработки текста.


16 февраля 2010 года
VII съезд Союза переводчиков России состоится в мае 2010 года

В рамках съезда впервые в России будет проведена специализированная выставка «Перевод-2010». Выставка пройдет под эгидой Международной федерации переводчиков (ФИТ).


08 февраля 2010 года
Кока-кола вприкуску с головастиками

Волны информации почти беспрепятственно перекатываются через государственные границы. Транснациональные и международные корпорации используют эти информационные потоки для расширения своей сферы деятельности. Невнимание к социокультурной и лингвистической составляющей со стороны отделов сбыта транснациональных корпораций может привести к курьезам.



Страницы:[ << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | >> ]
© Fonetix Translations, 1988-2019
ELIA (European Language Industry Association)
Управление проектами
Технологическое лидерство Fonetix c 1988 г
Качество Fonetix c 1988 г

Заказать перевод он-лайн
facebook

fonetix@fonetix.ru  тел. + 7 (495) 933-42-62