Новости
Наши публикации
Статьи
Стандарт на письменные переводы
Словарь
Программы, помогающие переводчику
Радиопередачи
Документация KOMATSU

PressPR / Новости

04 марта 2010 года
"The Russia Corporate World" опубликовал интервью с С.В. Грабовским
Информация обновляется

The Russia Corporate World - ежемесячный журнал на английском и русском языках опубликовал в мартовском номере интервью с генеральным директором "Фонетикс" С.В. Грабовским. Какими должны быть переводчики в общем, и специалисты по техническому переводу в частности?


24 февраля 2010 года
Интеллектуальная собственность и информационное общество в ЕС

Новость, небезынтересная для всех, кто занимается локализацией. Академия Европейского права проводит 26 февраля 2010 года в Барселоне международную конференцию под указанным выше девизом.


19 февраля 2010 года
Kilgray Translation Technologies выпустила очередную версию продукта MemoQ
Информация обновляется

MemoQ 4.0 представляет собой серверную систему управления машинным переводом, дополненную настольной средой. Система MemoQ привлекательна для переводческих компаний своей универсальностью. Подготовленный в ее среде проект можно выполнить с помощью других широко используемых средств обработки текста.


16 февраля 2010 года
VII съезд Союза переводчиков России состоится в мае 2010 года
Информация обновляется

В рамках съезда впервые в России будет проведена специализированная выставка «Перевод-2010». Выставка пройдет под эгидой Международной федерации переводчиков (ФИТ).


08 февраля 2010 года
Кока-кола вприкуску с головастиками

Волны информации почти беспрепятственно перекатываются через государственные границы. Транснациональные и международные корпорации используют эти информационные потоки для расширения своей сферы деятельности. Невнимание к социокультурной и лингвистической составляющей со стороны отделов сбыта транснациональных корпораций может привести к курьезам.


04 февраля 2010 года
Международная конференция переводчиков в Иерусалиме

Израильская ассоциация переводчиков (ИАП) с 8 по 10 февраля сего года проводит 8-ю Международную конференцию. На эту ежегодную конференцию собираются письменные и устные переводчики, специалисты по локализации, подготовке субтитров, редакторы, ученые, владельцы переводческих компаний, проект-менеджеры и специалисты, имеющие отношение к переводу.


28 января 2010 года
Toshiba создала систему перевода для сотовых телефонов

Toshiba разработала трехъязычную систему перевода с распознаванием и синтезом речи. Компактное приложение легко устанавливается в мобильный телефон. Приложение представляет собой усеченный вариант программного обеспечения для ПК, оно легко переводит речь на один из трех языков: японский, английский и китайский.



Страницы:[ << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | >> ]
© Fonetix Translations, 1988-2019
Контора пишет: нотариальное заверение документов
Качество Fonetix c 1988 г

Управление проектами
Заказать перевод он-лайн
facebook

fonetix@fonetix.ru  тел. + 7 (495) 933-42-62