Передовой опыт управления проектами в переводческой отрасли
Грамотное управление рабочими процессами в переводческой компании обеспечивает удовлетворенность потребителей ее услуг. Учитывая это, мы перенимаем передовой опыт применения информационных технологий и управления базами лингвистических данных в международных компаниях.
Во вторник, в рамках программы регулярного повышения квалификации, которую компания SDL Trados предлагает компании Fonetix Translations как одному из своих официальных партнеров, состоялся интернет-семинар, посвященный управлению проектами в переводческой отрасли. Соучредитель и руководитель консультационной компании Fleury & Fleury Изабель Флери поделилась наработками и передовым опытом, который помогает ее организации оказывать качественные консультационные услуги, предусматривающие управление многоязычными информационными базами.
В ходе занятия рассмотрены следующие темы:
История управления проектами (УП) и польза упорядоченного управления переводческими проектами
Определение и цели УП
Роли и обязанности управляющего проектами
Процессы в переводческом проекте
Цели и задачи управляющего проектами
По окончании занятия состоялось обсуждение насущных для переводчиков и управленцев вопросов.
Семинар дал превосходную пищу для размышлений и ценный опыт, который поможет усовершенствовать алгоритмы управления проектами в компании Fonetix Translations.