Новости бюро переводов Фонетикс

Первому бюро переводов исполнилось 25 лет

Современный рынок переводческих услуг в России возник во времена перестройки. В 1987-м, после того как в СССР разрешили создавать кооперативы, группа переводчиков во главе со специалистом-востоковедом Владимиром Грабовским решила основать собственное бюро. Однако в постановлении ЦК и Совмина о кооперативах переводчики указаны не были. Поэтому энтузиастам пришлось убеждать тогдашнего председателя комиссии Мосгорисполкома по кооперативам Юрия Лужкова сделать для них исключение. Будущий московский мэр согласился, и так была разрушена многолетняя монополия Всесоюзного центра переводов для советских потребителей и ГлавУПДК для иностранцев. В дальнейшем наша организация приложила большие усилия к тому, чтобы ввести на российском рынке международные стандарты работы.

Fonetix имеет большой опыт перевода технических текстов. Свой первый переводческий проект компания выполнила в феврале 1988 г., 25 лет назад. Тогда мы печатали тексты на пишущей машинке. Сейчас Fonetix применяет современное компьютерное оборудование и новейшее программное обеспечение, а также специализированные словари собственной разработки. Мы также пользуемся собственными наработками в области языкового менеджмента.